Professionell språkgranskning & översättning  Gullvi Nilsson Översättningar

Jag heter Gullvi Nilsson och har arbetat med språkgranskning och översättning sedan 1985, då jag startade min firma. Jag är specialiserad på vetenskapliga texter.

Min verksamhet består av språkgranskning av vetenskapliga artiklar skrivna på engelska som är avsedda att publiceras i internationella tidskrifter samt avhandlingar.

Jag språkgranskar  och översätter vetenskapliga texter från svenska till engelska framför allt inom omvårdnadsområdet  och har stor erfarenhet av kvalitativa studier.

Många kunder frågar efter korrekturläsning på svenska, oftast handlar det om magisteruppsatser. Detta är en relativt ny gren av min verkskamhet som jag tycker det är roligt att jobba med.

Sedan år 2000 arbetar jag tillsammans med Monique Federsel, infödd engelsk översättare, ett samarbete som
visat sig mycket lyckat.

Våra kunder är forskare och institutioner vid högskolor, universitet, sjukhus och landsting.Gullvi Nilsson Översättningar

Flera av dem vittnar om att vår språkliga bearbetning av deras manus bidragit till att de fått
sina artiklar accepterade.

Språkgranskning debiteras per timme och översättning per ord.

Välkommen att kontakta mig så att vi kan diskutera hur jag kan hjälpa just Dig!

Jag är medlem av Sveriges Facköversättarförening (SFÖ)